14/12/2016

Bon Nadal, Zorionak i tot això...

2 min

El monarca Felip VI i la seva callada esposa, així com les predestinades dues nenes que heretaran el negoci, han enviat una felicitació nadalenca al poble baix. Hi ha un text -literàriament bo, però no immortal- en dos idiomes: l’espanyol i l’anglès. En una cursiva (molt cursi) s’hi ha escrit: “ Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2017 / Merry Christmas and Happy New Year 2017 ”. Les pertorbadores majúscules no cal dir que són dels autors i jo només em pregunto com és que -posats a fer- s’han deixat la y i l’ and en minúscula. A continuació hi ha les firmes dels quatre membres de la família, i puc afirmar, no sé si joiosa o amoïnada, que no s’aprecien gaires diferències ni complexitats entre les rúbriques de les dues menors i les dels dos majors d’edat.

És cert que en aquesta Espanya que els paga el sou hi ha altres llengües cooficials a part de l’espanyol. I és cert que, en canvi, l’anglès no és llengua oficial d’Espanya (per a gaudi de Mariano Rajoy, tot s’ha de dir). És cert, també, que posats a triar una llengua amb molts parlants (suposo que deu ser el criteri imperial que fan servir) haurien pogut decidir-se per l’àrab o el xinès. Però l’anglès és la llengua en què el monarca espanyol enraona amb la seva mare, feliçment immigrada de Grècia. I la llengua materna és la llengua materna.

El que és més cert de tot és que, posats a ser justos, posats a voler fer un gest que demostrés que sí, que en aquest regne hi ha altres llengües que ells també respecten i estimen, haurien pogut felicitar les festes també en català, basc i gallec. Però entenc la raó per la qual no ho han fet. Una felicitació amb un “Bon Nadal” i un “Zorionak” i un “Bo Nadal” els deu semblar una concessió plebea intolerable. Els deu recordar aquelles estovalles individuals de paper que et posen en aquests llocs que ells només trepitgen per fer-se els naturals, i que s’anomenen “bars de menú”.

stats