Per a més informació

Si dius que ofereixes un servei, l’has d’oferir. Si no, no diguis que l’ofereixes. Tan senzill com això

EVA ARASA
EVA ARASA

Si us plau, responsables de comunicació d’institucions i empreses, entre els quals m’hi puc incloure, abstingueu-vos d’utilitzar o de promoure la utilització de la fórmula “per a més informació adreceu-vos a” seguida d’una adreça de correu electrònic si no teniu cap intenció d’oferir realment més informació que la que ja esteu publicant a la vostra pàgina web o en un fullet informatiu. Us ho dic per experiència: no hi ha res més ofensiu que, després de demanar un aclariment d’informació, se’t respongui copiant exactament, paraula per paraula, el que ja havies llegit abans als esmentats fullet informatiu i pàgina web. Evidentment el primer que penses és que la teva pregunta ha estat estúpida, tan estúpida que dona a entendre que no saps llegir i per això, a l’altra banda de l’intercanvi de correus, algú ha cregut que t’ho havia de repetir fil per randa, sense cap més complement, a veure si la segona vegada el teu cap ho processa millor.

De respostes d’aquest estil me n’he trobat en els àmbits més diversos: administratiu, acadèmic i fins i tot provinents d’empreses privades que ofereixen serveis. És possible que sí, que la pregunta sigui estúpida. Però també pot ser que la informació primera, la del fullet o la pàgina web, sigui ambigua. De fet, tant li fa si el problema d’interpretació ve d’origen o és atribuïble només al receptor de la informació. Si dius que ofereixes un servei, l’has d’oferir. Si no, no diguis que l’ofereixes. Tan senzill com això.

Fa anys, un anunci d’un perfum suggeria que el món seria millor si hi hagués més tendresa. Sincerament, amb una mica més d’empatia ja em conformaria.